– Значит, у него не было денег в нельсонском банке, – заметил Карл и вошел в дом.
– Конечно же нет! – разозлился Оттфрид. – Это была уловка, и я об этом знал. Хотя я надеялся, что он что-нибудь придумает! Тебе-то откуда это известно? И что ты здесь до сих пор делаешь? Проваливай, Карл! Ты последний человек, который нам здесь нужен!
– Ты отпустил Гибсона, хотя знал, что у него в Нельсоне ничего нет? – переспросила Кэт. – Боже мой, Оттфрид, почему ты такой дурак? Ясно ведь было, что он не вернется! Ты должен был заставить его отдать деньги!
– Должен был, должен был… – сердито сверкнул глазами Оттфрид. – Я думал, что он… Он мне подмигивал, и я решил, что он как-нибудь вытащит нас из этой передряги. Но теперь это не важно. Собирайтесь вы наконец, Ида, Кэт, не стойте на месте. Через пару часов Поттер поймет, что я сбежал. А с ним шутки плохи. Если он придет сюда и потребует свои деньги…
– Но нам нечем заплатить ему, – прошептала Ида. – И маори тоже.
– Каким еще маори? – переспросил Оттфрид, продолжая не глядя швырять вещи в сундук. – Ничего не знаю ни о каких маори.
– Мне вообще кажется, что ты не слишком много знаешь, – вмешался Карл. – В первую очередь, куда ты собираешься ехать с женой и детьми?
Оттфрид пожал плечами:
– Для начала – прочь отсюда. Может быть, в Нельсон или на Северный остров. Может быть, в Австралию. Лучше туда, там наша семья.
– Вот только капитан не возьмет тебя на судно бесплатно, – заметил Карл, в то время как Ида, которая пришла в ужас при мысли о том, что снова придется переезжать, рухнула на стул.
Она тоже понимала, насколько бессмысленным будет это бегство. Одна из девочек заплакала, и Кэт пошла посмотреть, все ли с ней в порядке. Вскоре она вернулась, неся на руках ребенка.
– Возьми ее, Ида, и успокой. Я подогрею ей молока, у нас еще осталось немного. Лично мне сейчас не хочется доить корову. Так что, Оттфрид? Куда ты собираешься везти Иду с детьми?
У Кэт разрывалось сердце, однако она прекрасно понимала, что вскоре расстанется с Идой и девочками навсегда. Она могла еще какое-то время сопровождать семейство Брандманнов, но уж точно не собиралась жить с ними в каком-нибудь поселке, а тем более ехать в Австралию. В любой общине очень скоро начнут задаваться вопросом, зачем она нужна Брандманнам, а Оттфрид теперь не сможет выжить в одиночку. Значит, он снимет квартиру для Иды и детей и будет искать работу. Если он возьмется за ум и вернется к столярному ремеслу, то найдет ее без труда.
– У меня есть идея, – вдруг сказал Карл.
Голос его звучал неуверенно, однако Ида посмотрела на него как на спасителя, и даже на лице Оттфрида читалось не только неприятие, но и некоторый интерес. Впрочем, не бесхитростный: он уже сейчас подумывал о том, как одурачить бывшего соседа.
– Но для начала нам нужно присесть и поговорить об этом спокойно. Оттфрид, толку не будет, если ты сейчас бросишься бежать сломя голову. Куда бы ты ни отправился, в Нельсон или другое поселение, тот, кто захочет найти тебя, непременно найдет. И единственное убежище для тебя на этом острове – это уединенная ферма. Если ты спрячешься там на пару месяцев, может быть, об этом деле забудут. Или Поттер найдет Гибсона, а если нам повезет, он станет искать именно его. Этот человек хочет не кровопролития, а денег.
– Ты хочешь сказать, что мне нужно построить ферму? Где-нибудь на своей земле?
Восторга в голосе Оттфрида не было, однако появилась надежда. Видимо, прежде это ему в голову не приходило.
Карл покачал головой:
– Нет. Маори тоже охотятся на тебя. Они узнали, что вы с Гибсоном их одурачили. Я бы на твоем месте был осторожнее. Конечно, им нужны деньги, но они не будут с тобой так церемониться, как Поттер.
Оттфрид в ужасе оцепенел:
– Но тогда мне некуда деваться! Они убьют нас всех! Я еще подумал, что… Они всех нас убьют… как Уэйкфилда… – забормотал он.
Карл снова покачал головой:
– Нет. А все потому, что я возьму вас с собой. На станцию Фенрой, на равнину. Крис Фенрой примет твою семью, если я поручусь за вас. Я собираюсь выкупить у него часть фермы, а ты, Оттфрид, можешь работать на нас.
Кэт с тревогой поглядывала то на Оттфрида, то на Иду. Она сразу поняла, что это предложение стало бы для них лучшим выходом. По крайней мере, для Иды и девочек. Конечно, Джейн Фенрой – не та соседка, которую хотела бы для своей подруги Кэт, однако на станции Фенрой Кэрол и Линда будут в безопасности. Кэт видела, что Ида задумчиво крестится и бормочет под нос благодарственную молитву, но не знала, делает она это от чистого сердца или просто хочет показать Оттфриду, что она благодарна Господу, а не Карлу Йеншу. На лице Оттфрида отражалась борьба: с одной стороны, он был в отчаянии, с другой – страдала его гордость. Он тоже понимал, что у него нет иного выхода, кроме как принять предложение Карла. Но работать на кого-то? Стать даже не ремесленником, а слугой, причем слугой столь презираемого им Карла? Решение давалось ему нелегко.
И вдруг его осенило. На лице его промелькнула мрачноватая улыбка.
– Хорошо… э… я согласен, Карл. Я, мы… Мы можем поселиться там, у Ваймакарири, на земле твоего друга. Но я не буду ни слугой, ни наемным работником! Немного денег у меня еще осталось, ну, от того, что мы заработали. Да, да, Ида, я просто тебе не говорил… – Он с заговорщическим видом подмигнул Карлу. – Если отдавать все бабам… Да они растратят деньги, оглянуться не успеешь! Недавно мы продали еще один участок.
– Прекрасно! – перебила его Кэт. – Значит, скоро у наших дверей появится очередной желающий получить обратно свои деньги!
– И потом я немного выиграл в покер, – продолжал Оттфрид. – В общем, хватит на пару овец. Я тоже выкуплю часть фермы. Побираться мне не придется, Карл! И ты не будешь женой поденщика, Ида Брандманн, пока я жив!
Глава 7
Ида полагала, что Оттфрид должен купить овец у Редвудов, а Карл советовал братьев Динс, но Оттфрид не захотел никого слушать, он утверждал, что у него есть отличные связи на рынке скота в Нельсоне. В конце концов, именно там он приобрел коней, так хорошо зарекомендовавших себя, и коров для Санкт-Паулидорфа тоже доставили оттуда.
– Но тогда у них не было овец, – удивилась Ида.
– Тогда на всем Южном острове не было овец, – пояснил Карл. – А сейчас появилось несколько заводчиков. По крайней мере, мне так говорили. Эти животные уже пасутся в святынях маори – или я ослышался тогда в пабе, Оттфрид? Мне показалось или этот Батлер, которому вы продали землю, тоже намерен стать овечьим бароном? В общем, на рынке в Нельсоне вполне могут быть овцы. Но зачем ехать так далеко, Оттфрид? Редвуды – ваши соседи, а к Динсам нам все равно придется завернуть, чтобы забрать мою отару.
– Вот именно! – важно заявил Оттфрид. – Нам придется к ним завернуть, а потом они, чего доброго, расскажут Поттеру, что видели меня и что я купил овец. Тогда он поймет, что у меня еще есть деньги, и придет за мной. А на рынке в Нельсоне меня никто не знает.
– Ты же говорил, что у тебя там великолепные связи, – напомнила ему Кэт.
Оттфрид засопел:
– Да… Я просто имел в виду… Там никто не будет рассказывать о том, что знает меня. Те парни умеют молчать.
– За молчание обычно приходится платить дополнительно, – заметил Карл. – Только я позволю себе усомниться в том, что у тех торговцев хороший товар, да и цены тоже. Ну да ладно, Оттфрид, не хочу тебя отговаривать. Если ты считаешь, что для тебя безопаснее будет отправиться в Нельсон, морем или по суше, делай как знаешь. А я возьму Иду и детей – и Кэт тоже, если она захочет, – на станцию Фенрой. Их нельзя втягивать в ссору между тобой и Поттером.
Когда Оттфрид ничего не возразил на это, Карл удивился. Вообще-то он ожидал, что Оттфрид станет с ним пререкаться, ведь Карл несколько дней проведет с женщинами, и на этот раз его и Иду не будут разделять стены конюшни и дома. Разумеется, Карл не собирался пользоваться своим положением, и Ида была далека от мыслей об измене, однако Оттфрид никогда не питал доверия к жене.